Apprends l'espagnol dès aujourd'hui
À propos
Je suis Eva, une professeure d’espagnol avec cinq ans d’expérience. Je suis fascinée par les langues, les voyages et les livres. Je n'imagine pas ma vie sans eux !


D’aussi loin que je me souvienne, j’ai toujours été attachée aux livres et je me suis toujours intéressée aux langues. D’abord l’anglais, puis le français, puis le chinois… Cependant, j’étais parfois découragée parce que je n’apprenais que la grammaire et le vocabulaire décontextualisés et, quand c’était nécessaire, je n’étais pas capable de parler ou de comprendre les conversations des natifs. Cela m’a fait penser que je ne pourrais jamais parler dans une autre langue, que je ne surmonterais jamais ces obstacles.
Quand j’ai commencé à voyager et que j’ai vécu pour la première fois dans un autre pays, j’ai réalisé que j’avais eu tort pendant toutes ces années dans ma façon d’étudier. J’avais focalisé mon étude sur la connaissance des règles grammaticales et des longues listes de vocabulaire, sans contexte ni utilisation pratique. J’étais capable de conjuguer n’importe quel verbe dans le passé composé mais je n’étais pas capable de parler de ce que j’avais fait la veille.
C’est ainsi que j’ai réalisé que j’étais sur la mauvaise voie et j’ai compris qu’une langue n’est pas seulement faite de règles de grammaire et de vocabulaire décontextualisé ; une langue est un outil de communication. La beauté de l’apprentissage d’une langue étrangère est dans la capacité à pouvoir parler à des gens d’autres pays, de savoir comment ils pensent, de commander un café dans cette langue et d’avoir une conversation avec le serveur, de regarder une série en version originale, de comprendre la conversation d’un groupe d’amis et de rire avec eux… C’est ça le charme des langues. Mais je ne pouvais rien faire de tout cela. J’ai donc décidé que je devais changer totalement ma méthode d’apprentissage.
« J’ai compris qu’une langue n’est pas seulement faite de règles de grammaire et de vocabulaire décontextualisé ; une langue est un outil de communication »

J’ai commencé à faire attention à la prononciation, à étudier les nouveaux mots en contexte, à écouter attentivement et à écrire chaque nouveau mot ou expression que j’apprenais. Mais, surtout, j’ai commencé à m’immerger dans la nouvelle langue : je me donnais rendez-vous à des natifs pour parler dans cette langue. Même si au début j’avais très peur de parler, de commettre des erreurs ou de ne pas comprendre ce qu’ils disaient, j’ai surmonté cette peur parce que je me suis rendu compte qu’après chaque rencontre, je faisais du progrès dans cette langue. Cependant, j’avais toujours des questions de grammaire et il y avait des choses sur la langue que je ne comprenais pas. Du coup, je me suis inscrite à un cours où non seulement ils m’ont appris des règles grammaticales, mais j’ai pu pratiquer dans chaque cours. Après chaque séance, je revenais heureuse parce que j’apprenais des règles que je mettais automatiquement en pratique. En définitive, j’ai arrêté de me focaliser exclusivement sur les règles de la langue et j’ai commencé à apprendre avec une méthode beaucoup plus communicative, de sorte que j’étais toujours motivée parce que je comprenais de plus en plus les natifs et je pouvais avoir des conversations avec eux.
« J’ai arrêté de me focaliser exclusivement sur les règles de la langue et j’ai commencé à apprendre avec une méthode beaucoup plus communicative, de sorte que j’étais toujours motivée »
Ce bouleversement a marqué un tournant dans ma relation avec les langues. Aujourd’hui, je parle couramment quatre langues ; j’ai des amis de nombreux pays différents, j’ai des amis francophones avec qui j’étais forcée de parler en anglais à l’époque mais avec lesquels je parle en français aujourd’hui, j’ai des amis italiens avec qui je pourrais parler en anglais, mais je préfère le faire en italien… C’est la beauté de parler d’autres langues. Ton esprit s’ouvre tellement que même ton cerveau change. Maintenant, je n’ai pas peur d’être avec des gens qui ne parlent que l’anglais ou français, je n’ai pas peur de me perdre dans les rues de Bruxelles ou d’arriver à l’hôtel et ne pas pouvoir communiquer. Cela ne signifie pas que je connais parfaitement ces langues et que je ne fais pas d’erreurs ; bien sûr que j’en fais, mais je sais qu’après chaque erreur vient un apprentissage.



Maintenant, mon objectif en tant qu’enseignante est clair : je ne veux pas que mes élèves attendent aussi longtemps que moi pour commencer à parler espagnol. Dans mes cours, les élèves parlent dès le premier jour et sont capables de communiquer à partir d’un niveau débutant. Lorsque mes élèves me disent que grâce aux cours avec moi, ils ont perdu la peur de parler en espagnol, je me rends compte que je suis sur le droit chemin.
Les témoignages de mes élèves
Florence Nolais
Delphine Hebmann
Antonella Avola
Boris Farny